Proof 2: On 27 January 1665 a child, Hanß Jacob was born to parents: Hanß Conrad Heil, and his wife Jacobe. The baptismal sponsors were: Adam Rausch together with wife; Barbara Schollin, widow; Hanß Andreß Scholl. Barbara Scholl, wife of Joss Scholl is still living at this date however Joss died in 1662 so he is not listed. This is a great bit of evidence that Joss Scholl is the father of Hans Andreas Scholl. Hans Andreas Endris Scholl is 26 years old at this date. It was about this time he married Anna Margretha Hosin and they began their family
Adam Raush was born about 1610. ans in 1646 he married Magdalena Schmidt who lived from 1614 to 1668. They had at least one child named Anna Margaetha Rausch 1647-1701. Adam died in 1667, or two years after he sponsored Hans Condrad Heil's child Hans Jacob. Adam lived to be 57 years old.
Did the 30 Years War effect Barbara and Joss?
The wars of the 17th century brought great misery to Graben. The Thirty Years' War from 1618 to 1648 took a heavy toll. In 1622, Graben had 145 citizens, by 1648 there were only 42 citizens.
Child: Johan Simon. + [died].
Parents: Hans Conrat Heill, Jacoba, wife.
Baptismal sponsors: Hans Mats Scholl together with wife. Hans Andreas Scholl. Anna Catarina Hos, Caspar Hos's daughter.
|Barbara Dietrich death 12 January 1684 film 4137289 page 263|
1684 12 Jan in the morning between 5:00 and 6:00 died in Christ Jesus, Barbara geboren (maiden name) Dietrich the wife of the deceased Joss Scholl legitimate Bürger from here 14........
Translation of second page by Ulrich Neitzel:
I read as follows (beginning on the last line of the first page):
German words in document: welche den 14. mit christl. Ceremonien zur Erde bestattet. Wurde ihres Alters 70 Jahr. Textus defunctus erat ... (last line not readable). (According to Robert Seal a Biblical text was read at the Barbara's burial.)
English translation: who was buried on the 14th with Christian ceremonies. Was 70 years old. <in Latin> Death witness was....
Note from Robert Seal: I read the first word in the Latin phrase as: Textus.
Other examples of "Textus" in this context appear in
--the next record on page 2 for "Anna Barbara": Textus erat ex . . .
--the next-to-last record on page 2 for "Barbara Weickin": Textus defunctus erat ex
--the first record on page 1 for "Anna Elisabetha": Textus erat defunctus ex
In these examples compare the "x" in "Textus" with the "x" in the word "ex".
If the word is "Textus", these phrases are likely indicating what Biblical text was read at the burial.
Pastor: Graben Pastor (Pfarrer) Konrad Stadmann who was from Durlach and served in Graben between 1682-1692 was Barbara's Pastor at her time of death. His hometown of Durlach is 15 miles south of Graben. Pastor Stadmann was the Pastor who chose the burial site, said a prayer over Barbara and entered her death record.
|Anna Jacobea Cammerer death 9 Sep 1689 film 004137289 page 266|
In the left margin: Anna Jacobea Heilin, née Cammererin.
On the 9th of September 1689, in the morning between 7:00 am and 8:00 am, the blessed Anna Jacobea, surviving widow of Hanß Conrad Heÿl, citizen here, died in her Savior Jesus Christ, in the damp, and to be precise in the forest, who on the 10th of September thereafter according to Christian custom with a pulpit speech honestly buried to the earth on the cemetery of Graben to the grave was honestly buried into the earth. She lived approximately 57 years.
Then Ulrich filled in the missing phrase as follows:
I read the missing part as:
...unter Haltung einer Kantzel Abdankung auf dem Gottesacker zu Graben ehrlich zur Erde bestattet worden.
...with a pulpit speech honestly buried to the earth on the cemetery of Graben.
Abdankung is an old term, no longer in use, for a funeral speech (www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=A00169, enter Abdankung at "Stichwort suchen")
Gottesacker, literally god's acre, an older term for cemetery.