Thursday, March 19, 2020

Elisabetha Scholl 1821 - 1846

 


Elisabetha Scholl 20 Mar 1821 - 10 Nov 1846.

Her parents were Philipp Scholl 1785-1858 and Christina Krauss 1788 - 1830. She married Johann Simon Becker 20 March 1821. Elisabetha died at 25 years old. 



Documents related to Elisabetha Scholl:


Elisabetha Scholl birth 20 Mar 1821 film 102078348 page 951
Translation by Robert Seal:
No. 10. On the 20th of March [1821], midday at 11:30 am born and on the 22nd of the same month midday at 1:00 pm baptized: Elisabeth [Schollin].
Parents are the local citizen and master mason Philipp Scholl and his wife Christina, née Krauß.
Baptismal witnesses are: (1) Jakob Werner, local citizen and master tailor, (2) his wife Magdalena, née Herbster. (3) Philipp Brauch, local citizen and master cooper, (4) his wife Elisabetha, née Spöck.
Graben, on the 22nd of March 1821. T. G. Beck, pastor.
Right column: died 10 November 1846.
Elisabetha Scholl death 1846 film 102118620 page 1443

Translation by Robert Seal:
Elisabetha Scholl death 10 Nov 1846 Graben Pastor G. Crecelius handled all the details around the death of Elisabetha including this entry at 4:00 pm and buried on the 12th at 4:00 pm Elisabetha Scholl wife of Johann Simon Becker citizen and farmer here, age 25 years 7 mon 20 days, her parents were Philipp Scholl citizen and master mason here and the deceased Christina Krauss, Witness Frederick Scholl citizen and farmer here and Christoph Werner citizen and day laborer here.

FamilyBook II page 130 Elisabetha Scholl b1821 film 102118620 page 1143
Johann Simon Becker and Elisabetha Scholl Family Book
Translation from Robert Seal:
I. Children's names:
(1) Elisabetha. See Family Book 3 page 106 below
(2) Simon Friedrich.
(3) Maria Katharina.
(4) Augustine.
(5) Magdalena. See Family Book 3 page 152 below
(6) Friederike.
II. Second wife's name: Katharina Scholl (1 Nov 1818- 22 Feb 1883) See Family Book 1 page 222 below.
III. In right column under 22 Feb 1883 it says something in parentheses? I am unable to decipher. Let's hope for some teamwork on this question.
Family Book 1 page 222 film 102118620page 1189
Translation by Robert Seal:
Father: Johann Wendel Scholl.
Mother: Margaretha Melder.
Children:
(1) Margaretha.
(2) Magdalena.
(3) Christine.
(4) Katharine.
(5) Johann Wendel.
Family Book 3 page 106 102118620 page 1332 
Translation by Robert Seal:
Father: Carl Heinrich Gamer.
Mother: Elisabeth Becker.
Children:

(1) Karolina.
(2) Frida.
(3) Wilhelm.
(4) Bertha.
(5) Magdalena.
(6) Pauline.
(7) Hermann.
(8) Mädchen.
(9) Albert.
Comment: Regarding Child no. 8: "Mädchen" = girl. This child was born and died on the same date: 1 Oct 1884.
Family Book 3 page 152 film 102118620
Translation by Robert Seal:
Names in second column:
Father: Ludwig Metzger (1845-1930).
Mother: Magdalena Becker (1852-1901).
Child: Sigmund Metzger (1874-1945).
Heading of last column: "Bemerkungen" = Remarks.
Remarks for the father:
First line is: "Wachtmeister" = police patrolman, constable, sergeant. [I am unable to decipher the second line.]
Remarks for the mother: Second line: in Bruchsal. [I am unable to decipher the first line.]
Family Book II p 7 102118620 page 1079
Translation by Kent Gardiner, corrected by Robert Seal:
Father: Jakob Friedrich Blau, farmer.
Mother: Margarethe Scholl.
Thank you for translating the children's names.
I am going to try the children:
Karl Frederick [as written: Carl Friedrich]
August [correct]
Emanuel [as written: Emmanuel. The line over the "m" means to double it.]
Katharina Magdalena [as written: Kath. Magdalena]
August [correct]
Josephina twin? [Christine. Yes, she is a twin.]
Adam Wendel twins? [as written: Adam Wendelin. Yes, he is a twin.]
Karl Friederick [as written: Karl Friedrich]
Comments: "Zwillinge" = twins.
You did very well, Kent. Keep up the good work!
Family Book II p 62 102118620 page 1109
Annette to Kent:
I think the wife is Christina Scholl and the husband is Jakob Frederick Nagel ? (profession?)
The second child could be Christina
Translation Annette Unrau Adam:
To answer your observations, yes, those are accurate, the occupation is "Bauer." I am not seeing a place name provided. The first column is Geboren/born, then Getraut/married, and then Gestorben/died, and then dates. A Bauer is German for a farmer.
Family Book II page 130 102118620  page 1143
Translation by Robert Seal:
I. Children's names:
(1) Elisabetha.
(2) Simon Friedrich.
(3) Maria Katharina.
(4) Augustine.
(5) Magdalena.
(6) Friederike.
II. Second wife's name: Katharina Scholl (1 Nov 1818- 22 Feb 1883).
III. In right column under 22 Feb 1883 it says something in parentheses? I am unable to decipher. Let's hope for some teamwork on this question.
Answer to: In right column under 22 Feb 1883 it says something in parentheses?
What is written under the date in the right column is: in Bruchsal.
Bruchsal is a place approximately six miles southeast of Graben: https://www.meyersgaz.org/place/10249004